Les Sanglots Long De L Automne

× materials Donate
*
UTILITIES CREDITS Follow nous on facebook


Vous lisez ce: Les sanglots long de l automne

Thank you à la visiting! si you haven"t already, please think about donating.Visitor donations keep us online and growing!


Voir plus: Marion Marechal Le Pen Noir, Tous Les Articles Marion Maréchal

*

Voir plus: Coupe Davis 2017 Belgique Australie, Coupe Davis: La Belgique Menée 2

Les sanglots longsdes violons ns l"automneblessent mon cœurd"une langueur monotone.Tout suffocantet blême, lorsque sonne l"heure.je me souviensdes moi anciens, et nom de fille pleure...Et nom de fille m"en vaisau vent bad qui m"emportede çà, aux là,pareil jusquà la papier morte...

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, hijackingcatastrophe.org, mélodies, (etc.), chorale pieces, et other collection works set à this text), listed de composer (not have to exhaustive)

The text over (or a part of it) is supplied in the following settings: by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Jour d"été", op. 32 (Cinq Mélodies pour en chantant et Piano) no. 4, released 1898 < voice and piano >, Leipzig, Belaieff ; configuration de texts has not to be confirmed

Settings in est différent languages, adaptations, jaune excerpts:

Also collection in English, a translation by Ashmore Kyle Paterson Wingate (1881 - 1926?30) , shows up in Poems by Verlaine, first published 1904 ; composed by John B. MacEwen, Sir. Also collection in English, a translation passant par Anonymous/Unidentified Artist ; composed de Magnus A. Arnason. Also collection in German(Deutsch), a translation de Max Lehrs (1855 - 1938) ; composed by Oskar Ulmer. Also set in German(Deutsch), a translation par Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ; composed by Frederick Delius. Also collection in German(Deutsch), a translation passant par Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Kurt Rudolf Wachtmeister. Also collection in German(Deutsch), a translation de Ernst Hardt (1876 - 1947) ; composed par Rudolf Mengelberg. Also collection in German(Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed par Clemens Schultze-Biesantz. Also collection in Russian(Русский), a translation passant par Nikolai Maksimovich Vilenkin (1855 - 1937) , "Осенняя песня ", written 1903 ; composed de Emil Cooper, ont Эмиль Альбертович Купер, Georgy Garteveld, Aleksandr Abramovich Kreyn, Nikolay Andreyevich Roslavets. Also collection in Russian(Русский), a translation par Mariya Andreyevna Beketova (1862 - 1938) ; composed by Semyon Viktorovich Panchenko. Also collection in Spanish(Español), adapted by Anonymous/Unidentified Artist ; composed par Moisés Moleiro.

Other accessible translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust >

This text was included to thé website between pouvez 1995 et September 2003.Line count: 18Word count: 47